lunes, marzo 15, 2010

Jugando con fuego y portadas "aguadas"


Finalmente ya tengo el libro número dos de la trilogía Millenium. Lo tengo en inglés, y aunque el primero lo leí en español, ya quiero terminar de escribir esto, y comenzar a leer con una taza de té a mi lado

Sin embargo, quisiera que alguien me dijera o explicara lo siguiente.

Todos sabemos que existen los libros con pasta dura, aquellos cuya portada y contra portada son duras, de alguna especie de cartón cuyo nombre desconozco. Por otra parte, existen aquellos cuyas portadas y contra portada son escasamente más gruesas que el resto del libro.

Cuando se publica una nueva obra, primero se lanza en portada dura, y el precio es alto; meses después sale la portada "aguada" y su adquisición es más accesible.

¿Existe algún nombre oficial para esas portadas en español? Según yo no, leí por años en México y nunca supe de la existencia de esos términos, mismos que en inglés están perfectamente definidos.

Hardcover = portada dura
Paperback = portada "aguada"

No es que me haga la muy muy fingiendo que no recuerdo cómo decirlo en español, pero sencillamente no recuerdo jamás haber utilizado conceptos similares. Las diferencias siempre las supe, pero el cómo llamarlas formalmente no.

Sé que tengo lectores muy inteligentes, y me ayudarán.


Nota: Esperé semanas a comprar mi libro hasta que saliera en portada aguada, y gracias a mi espera me ahorré unos 20 dólares.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola Didi

Lastima que el primer comentario sea de una persona ignorante que no te sepa sacar de la duda, pero cuando lo sepas me lo dices ok? jajajaja tqm

Anónimo dijo...

la pasta?

Cynthia dijo...

¡Hola Sylvie!

Fija te que Dom y yo tambien nos hemos vuelto fans de Millenium, el ya esta leyendo el tercer tomo y yo el segundo... amoa a Lisbeth Salander!!
Hasta donde se, los libros se editan con pasta rigida o en edicion "de bolsillo" o "rustica".
Aca tambien es asi.

:) saludos y abrazos

Soanechko dijo...

Hola amiga, perdona pero es que no recuerdo tu nombre entre a través del san Google por una bonita imagen de unas rosas sobre agua y aquí me atrapaste ja,ja si me encanta la gente que atreve abrir su corazón y saben escribir claro no es fácil.Respecto a tu duda aquí creo recordar que se llama edición de bolsillo, ahora que lo escribo también me suena raro pero es una versión para llevar ja,ja,ja aunque no quepa en el bolsillo propiamente dicho... bueno que te pondré en favoritos y iré leyéndote si mi blog y mi tiempo me lo permite pero siempre quedara algún ratito no crees? saludos cariñosos
Mary

Riquero dijo...

En España, a los libro que tienen la pasta más 'aguada' se les llama "de bolsillo", por el hecho de que se pueden doblar más fácilmente y pon eso supuestamente meterlos en el bolsillo, de ahí el término.

En resumen: Los hay de tapa dura y de bolsillo, cuya pasta es blanda y son más baratos.

Muchos besos Silvia!! ;)